- Audio - Mouse over the speaker at the bottom of the screen to hear the sound of "bank"
- Other Translations
Early modern English banke, from French banque, an adaptation of Italian banca feminine, used side by side, and in same sense, with banco masculine; adaptation of Teutonic bank, banc, bench. The double form and gender in Romanic, cf. Italian, Spanish, Portuguese banco, banca, Provencal banc, banca, French banc, banche, are apparently original (see medieval Latin bancus, banca, in Du Cange), and due to the double gender of the German: Old High German der, diu banch, Middle High German der, die banc, early modern and dialect German der, die bank . The original meaning "shelf, bench" was extended in Italian to that of "tradesman's stall, counter, money-changer's table, mensa argentaria, τράπεζα, whence "money-shop, bank," a use of the word which passed, with the trade of banking, from Italy into other countries. In this sense, Italian uses both banco and banca, Spanish and Portuguese the masculine banco; but in French the Italian feminine banca was adapted as banque, whence English banke, bank . The word is thus ultimately identical with bench and bank . *
Singular bank
Plural banks
bank ( plural banks )
institution
branch office of such an institution
storage for important goods
row or panel of items
edge of river or lake
an underwater area of higher elevation, a sandbank
a raised accumulation of material
elevation, or rising ground, under the sea
embankment, an earth slope
row of keys on a musical or typewriter keyboard
to bank ( third-person singular simple present banks , present participle banking , simple past banked , past participle banked )
Infinitive to bank
Third person singular banks
Simple past banked
Past participle banked
Present participle banking
bank m . , f . ( plural banken , diminutive bankje )
IPA: /bank/
bank m . (plural banki , instrumental singular bankiem )
bank c . ( plural banker definite singular banken , definite plural bankerna )
bank
———————————————————————————————— * Although, in Italian, monte "mount, heap, amount, stock," was used in some of the senses of "bank," the notion that the name banco, banca, originated in a German rendering of monte is erroneous: German bank had no such sense as "mount, heap," only that of "bench, shelf." Rather is it the fact, that in the development of banking, the banco of the money-changer, and the monte or "joint-stock capital" were at length combined, and bank applied in English to both.